segunda-feira, 29 de julho de 2019
O que o que mesmo onde interessante lá busca lá o filme passou essa semana?
http://memoria.bn.br/pdf/025909/per025909_1917_00022.pdf
sábado, 27 de julho de 2019
Genealogia. História. Bibliotecas onde achar as informações.Todas as Bibliotecas digitais!
ONDE ACHAR NA WIKI
https://pt.wikisource.org/w/index.php?search=Antonio+Jos%C3%A9+do+Amaral&title=Especial%3APesquisar&go=Ir&ns0=1&ns102=1&ns104=1
https://archive.org/stream/recen211920bras/recen211920bras_djvu.txt
https://books.google.com.br/books?id=k-kRAAAAIAAJ&pg=PA1&hl=pt-BR&source=gbs_selected_pages&cad=3#v=onepage&q=%22Jos%C3%A9%20Antonio%20do%20Amaral%22&f=false
http://www2.senado.leg.br/bdsf/item/id/221681
https://pt.wikisource.org/wiki/Archivo_nobiliarchico_brasileiro/Cabo-Frio_(2%C2%BA_Bar%C3%A3o_e_Visconde_com_grandeza_de)
Todas as Bibliotecas digitais
https://de-wikisource-org.translate.goog/wiki/Digitale_Sammlungen?_x_tr_sl=de&_x_tr_tl=pt&_x_tr_hl=pt-BR&_x_tr_pto=sc
segunda-feira, 22 de julho de 2019
Eu sou uma Leoa!
E eu nunca serei para ninguém.
Um lugar de descanso.
E mesmo que quisesse,
Eu não responderia a um cão;
Oh, meu Deus! A quantos leões
Eu fiquei surda.
ʿĀʾishah Al-Qurṭubiyyah
Eu sou uma leoa, mas eu não comovo
Eu mesmo ambiente o comprimento de um chaudhry de alguém
E se eu tivesse escolhido isso, não atendi.
Um cão e como eu fechei a minha audição sobre um leão
Aisha Gallagher
Identificado aqui sim .... pensamentos do verme. Pois é.... adoro vestir uma roupinha emprestada.
Nem sempre é fácil pensar em amanhã. Mas hoje já passou e ontem foi amanhã. Amanhã também vai passar... se só soubermos enfrentá-lo. (os pensamentos do verme).
Eu não sou nada como o sol.
O coral é muito mais vermelho.
Do Vermelho dos lábios dela.
Se a neve é branca então, infelizmente,
Os peitos dela são cinzeríneos.
Se o cabelo é fios de ouro, então na cabeça dela.
Crescem fios de ouro preto.
No entanto, nas bochechas dela.
Eu não vejo rosas como essas.
E em alguns perfumes há mais delícia
Que na respiração da minha amada.
Que a música tem um som muito mais agradável;
Eu admito que eu nunca vi uma deusa andar.
Minha amada, quando caminha, multidão a terra.
Eu acho minha amada tão rara.
Como qualquer outra mulher representada
De forma artefato, com falsas comparações.
O coral é muito mais vermelho do que o vermelho dos lábios.
Se a neve for branca, por que então os seios dela são dun;
Se os cabelos forem fios, os fios pretos crescem na cabeça dela.
Mas essas rosas não vêem eu nas bochechas dela;
E em alguns perfumes existe mais delicia
Do que na respiração que da minha amante fede.
Essa música tem um som muito mais agradável;
Eu concedo que eu nunca vi um deusa ir;
Minha amante quando ela anda de rastos no chão.
Como qualquer um que ela desmentiu com falso comparar.
Nele todas as qualidades que na época eram atribuídas nos versos para a mulher amada são invertidos. Aos modelos a esse tempo triunfantes da poesia petrarchesca e dos seus seguidores, Shakespeare opõe o seu modelo de mulher mais real, mais concreto, desmistificada.
Com o dística final emerge toda a modernidade do seu pensamento e a sua admiração pelo universo feminino: apesar de sua mulher não possuir nem uma das qualidades da taxa poético do seu tempo ele jura amá-la, pois como são raras as mulheres petrarchesche representadas com Comparações ilusórios, assim é raro a sua mulher... mas na realidade.
quinta-feira, 18 de julho de 2019
Bimbi belli lì a cantar! (Sulla semiosi illimitata in Eco ed in Auerbach ) O TRADUTOR TÁ TENTANDO ME MATAR. KKKK
(Em semiose ilimitada em Eco e Auerbach )
A semiose é, sim, ilimitada, mas não porque existe na "representação" que se faz -
quem faz isso um "outro" sentido, ou "supersenso", além do sentido literal, isto é,
além do «sensus quem auctor intendit».
1
O sentido literal, o «sensus quem auctor pretende», o único sentido de que o
filólogo e crítico deve verificar, é sempre apenas um.
Mas, no entanto, a semiose é "ilimitada", porque todos entendem o que podem.
E toda vez que alguém revê o texto, cada vez que ele revive de uma maneira diferente e entende algo sobre ele mais e diferente, ou até menos. É por isso que o único sentido, o «sensus quem auctor
intendit », tem uma crescente pluralidade de sentidos. E não perco autor entra em você e como?
- de "Sovrasensi". Como pode um autor, uma vez que a representação é feita, introduzir outros sentidos a ela?E como pode intervir na representação, que está além de seu controle? o
representação se apresenta, "vem à mente", geralmente inesperado: surge como uma flor da terra, com maior velocidade, com uma velocidade incrível: e é sempre primavera na cérebro: uma imagem acontece a outra em ... mas frações de segundos!, em um fluxo imparável. Ou isso É difícil parar, digamos como dizer fora da porta da atenção. ele pode fazer. Todos vocês conhecerão alguém que tirou tudo de seus pensamentos, se você fizer um pergunta responde depois de um quarto de hora ou mais. Parece que até Dante tinha isso ... essa ... capacidade?, "Capacidade" de manter a questão como em uma antecâmara de atenção, onde, enquanto ele termina sua meditação, ele também elabora a resposta que está pronta quando ele terminou seu pensamento.Mas uma vez "vem à mente",uma vez que emergiu das camadas profundas do inconsciente, tão incontrolável quanto controlar, como você entra em outros sentidos? o
representação, "descontrolada" quando ocorre, é, subsequentemente, "impermeável" a
intervenções externas: sem janelas como a mônada de Leibniz (talvez seja a mônada de Leibniz! É a mônada sem janelas de Leibniz.
A esse respeito, gostaria de esclarecer algumas coisas com os exemplos a seguir. Thomas escreve: 1)
«Ficções poeticas não sunt ad aliud ordinatae sob condição ad significandum; unde talis significatio não supergreditur modum litteralis sensus ».
2
2)Um Pagliaro significa isso! «Esta expressão vem atestar que a intenção poética é cumprida acima de tudo na carta ».
3
Para Pagliaro "non aliud nisi" significa "acima de tudo" e não "apenas", "nada mas". Tal como acontece com todos os vocabulários e todos os oradores!
3)
E também Eco!
... E para poesia? A solução de Tommaso é a seguinte: na poesia mundana, quando há uma figura retórica, é simples sensus parabolicus . Mas o sensus parabolicus faz parte do sentido literal.
A declaração parece surpreendente à primeira vista, como se Tommaso achatado
["Achatar" não está "excluindo" todas as conotações retóricas no sentido literal: mas ele [Thomas] já especificou e aponta em vários pontos que a sentido ele literalmente pensa no "sentido" entendido pelo autor. E, portanto, para dizer que o sentido parabólico faz parte de sentido literal não significa que não exista sovrasenso, mas que esse supersentido faz parte do que o autor pretende dizer
4)
A afirmação pode nos deixar sem palavras. De fato, o alegorismo bíblico é justificado e resulta
justificado de forma a assumir também uma fisionomia estética relação da palavra com o fato histórico e com o sentido sobrenatural, sendo o todo esclarecido em unidade orgânica; "Na quantum scilicet verba significante res e um res potest eles figuram alterius" (ibid. VV, 6, 14 co).
Mas as outras operações da arte humana vem nivelou no sentido literal apenas. Para isso
de nivelamento Como todos esses trabalhos construídos com metáforas e alegorias poderiam ser removidos?
5
Algo que "achata", que "sobe"
em uma espessura tanto quanto você quer, não desaparece, não é eliminado, mas
restos
: E, portanto, Eco significa o passo de Tommaso, basicamente, como Pagliaro significa! Ele acredita que, em uma escrita, pode haver
"Sovrasenso", como explicitamente declarado!
No entanto, Thomas não permite que ninguém use seu pensamento para justificar a semiose ilimitada, semiose ilimitada que permite a qualquer um «
exponere […] quod ipse vellet,
ad confirmationem opinionis suae »,
6
ou, o que é o mesmo, de "[bater] as chaves para dar-lhes a forma que servirá aos fins [próprios]".
7
Este tipo de semiose não pode ser aplicado ao interior
interpretação dos textos.
O outro tipo de semiose, que se esforça para entender o
«Sensus quem auctor intendit» está correto.
Também é ilimitado: todos entendem o que podem. E toda vez que cada um de nós retorna
em alguns passos, ele vai reviver de forma diferente e dar uma interpretação diferente. Mas não
porque o autor nos deu um significado diferente, mas porque o leitor revive o fato artístico
com um espírito diferente. Em suma, o
Comédia Divina
Dante Alighieri não escreveu, como ele disse
em uma conferência, fazendo todo mundo pular, um filósofo cujo nome eu não me lembro (também porque é perigoso lembrar). Cada um de nós escreve, revivendo cada vez o que ele lê de uma maneira diferente; e consequentemente dando-lhe um significado diferente. Mas ele não descobre sentidos
adicionado pelo autor. É sempre o único significado que "sensus quem auctor pretende" é
revela, revela-se de uma perspectiva diferente. O sensus quem é condutor é apenas um, quia non contingit plura simul intelligere ..
E quanto a mim continuo:
1) com vocabulários: todos argumentando que "non aliud nisi" significa "nada mais", "apenas".
2) com Tommaso D'Aquino que afirma: "non contingit plura simul intelligere".["Não acontece de mais tempo para entender."]
3) com o "senso comum", para o qual se diz: "Agora sim, entendi o" significado "de suas palavras!"
As palavras sempre significam uma coisa diferente para cada uso que você faz dela - sempre
- mesmo se eles são usados pela mesma pessoa e muito próximos: porque: a) eles dizem (ou representam) uma situação diferente:
b) porque a perspectiva ou o humor daqueles que os pronunciam é diferente. Resumo: As palavras sim eles absorvem, com cada pronúncia que eles fazem, e: 1) a situação que eles representam e 2) o estado mental de quem os pronuncia. O humor daqueles que os pronunciam é mais forte que a situação representado, que pintor, pintor, cantor, cantor, poeta, poeta, artista, se for artista, destrói, "destrói". Eu digo e repito "destruir"; como Burri destruiu O jardim doente de Leopardi - já de poesia muito alta - com sextante ou Eu me encontrei, donzelas, bom dia por Poliziano. Todo mundo fica encantado com uma voz linda:"O quanto 'bela voz / vurria ouvir' (S. di Giacomo," Nu pianufforte "e notte". O que importa é a "voz" e não o que é representado. Quem não fica encantado, arrastado, escutando La vie en rose de È. Piaf, mesmo que você não conheça uma palavra de francês?
Como o estruturalismo é idiota !!
Mas Eco realmente acreditava nesse "sovrasenso"?
No auge dos romances, parece não acreditar mais. Ne O nome da rosa Adso, aliás, afirma: «Quanto mais relovo esta lista, mais estou convencido de que é o efeito do acaso e não contém mensagem
"8 onde parece claro para mim a rejeição total da semiose ilimitada 9. Mais determinado nesta nova crença Eco aparece nele Pêndulo de Foucault: «Nós e qualquer um que procura um sentido secreto além do l nós ficamos loucos [...] nós éramos imaginativos além de todos os limites ".10 Neste romance a teoria da semiose ilimitada leva os crentes a interpretar uma "nota da lavadeira"
como um plano secreto (para a conquista)do universo, eu acho).11 E aqueles que acreditam nessa teoria nunca vão parar, mesmo diante das evidências mais óbvias:"
Eu gostaria de ter escrito tudo o que pensei a partir desta tarde até agora. Mas se eles leram, eles entenderiam outra teoria sombria e eles passariam a eternidade tentando decifrar a mensagem secreta por trás da minha história. você impossível, eles diriam, que ele nos disse apenas que estava tirando sarro de nós. Não, talvez ele não ele sabia, mas o Ser nos lançou para uma mensagem através do seu esquecimento. Quer eu tenha escrito ou não, não faz diferença. Eles sempre procurariam um "significado diferente", mesmo no meu silêncio. Eles são assim. Eles são cegos para a revelação. Malkut é Malkut e é isso. Mas diga a ele ... ". 12
Se ele não acreditava mais nele, por que nos ensaios sobre estética, contemporânea e posterior aos dois primeiros romances, onde ele faz essas admissões explícitas, ele mantém o oposto? O que dobrou ou o que foi dobrado?Une nouvelle trahison dès clercs? Obediência a um alinhamento ideológico e político? Os métodos usados por Suslov com Grossmann em um país democrático no Ocidente?13Dentro de semiose ilimitada (e descontrolada) pode-se desenvolver e normalmente desenvolver aquela "tendência geral [que faz] o equivalente da semiose ilimitada a uma leitura livre em que a vontade dos intérpretes, para usar uma metáfora de Rorty, bate nas chaves até lhes dar a forma que servirá aos seus fins",14"Tendência" para a qual qualquer um, para citar Tommaso d'Aq
uino, «possetexponere […] quod ipse vellet, ad confirmationem opinionis suae ».15
O problema é encontrar uma base que mantenha tudo junto: um código, ou um código dos códigos, ou um "ur- código ", ou uma" estrutura básica "que, de fato, pode manter tudo junto. Eco declarou essa "estrutura" "ausente" em um de seus primeiros trabalhos16. Mas o problema permaneceu e continuou presente, subcorrente, em todo o seu trabalho. E o que deriva disso é claramente afirmado por Adso, cujas palavras confirmam que são meditação sobre esta "estrutura"Deus na tradição cristã
- o tema central da meditação de Eco; e ao mesmo tempo também reconfirmar
a impossibilidade da "presença" desta "estrutura": ...
como pode existirum total necessário e tecido de possível? Que diferença existe então entre Deus e o caos primordial? Afirmar a onipotência absoluta de Deus e sua absoluta disponibilidade com respeito às suas escolhas, não é equivalenteprovar que Deus não existe? 17
Em comparação com idéias, se confiarmos em semiose ilimitada - em nosso caso específico de estudiosos de Dante - sobre crítica figurativa -, qualquer um que possa "[bater] as chaves para lhes dar a forma que servirá [seus fins] termina" ou, o que é o mesmo, qualquer um "exponere […] quod ipse vellet, ad confirmationem opinionis suae ", o" critério da verdade "é perdido 18 e a razão irá sempre para aqueles que têm mais poder, seja econômico, político ou social. E a incoerência, a contradição, etc. eles serão capazes de dominar.19
E o resultado é a destruição sistemática da confiança que é indispensável para o vínculo entre as pessoas, para uma sociedade em harmonia, bem organizada, regulada e pacífica. Não podemos escapar desse destino de confusão global, de inevitável caos? Talvez sim. É sobre a escolha:
Gramática ou "botão"? 20 Isso é questão.21
Sobre Auerbach. 22
Quanto a Auerbach, acho que essa admissão sincera será suficiente: No ganz deutlich ist es mir, wie weit die ästhetischen Para mais informações, veja o figural bestimmt sind - wie weit also das Kunstwerk também figura einer noch unerreichbaren Erfüllungswirklichkeit aufgefasst wird./ Não está inteiramente claro para mim até que ponto as concepções estéticas são determinadas de uma forma formal: ie até que ponto a obra de arte é vista comofigura de uma realidade ainda não atingida e cumprida.23
Não me parece dar o máximo de fiabilidade para construir algo com base num critério que é «nicht ganz deutlich / non bem claro »mesmo para quem o propõe. E a discussão, neste momento, poderia ser aberta e fechada simplesmente perguntando onde para ele ou para os outros que apontam que era "nicht ganz deutlich / non bastante claro ", ganz deutlich / bastante claro" - ou mesmo simplesmente "deutlich / clear" - para ele ou para outros ele se tornou. Quanto a mim, não acredito, para dizer a verdade, que alguém poderia ter esclarecido esse ponto, porque o que a grande pesquisa acadêmica alemã não existe. E o que não existe nunca será encontrado.
Mas pode ser inventado, sim, com uma interpretação" figural”, O que permite que você usar aquela "tendência geral [que faz] a semiose equivalente ilimitada a uma leitura livre em que a vontade dos intérpretes, para usar uma metáfora de Rorty, bate as chaves para lhes dar a forma que servirá a seus fins";24 aquela "tendência" para a qual qualquer um "
Posset exponere […] quod ipse vellet, ad confirmationem opinionis suae »[68291] Quodlibet VII, q. 6 a. 1 arg. 3)
" = "Non contingit plura simul intelligere "Isso não acontece para entender muitas coisas ao mesmo tempo"
Conclusão poética
O terremoto encantador
com seu adorável movimento
ele está engolindo as cidades.
E o relâmpago alegre
que não deixa um homem
vivo está brincando aqui e ali.25
E os rios de água cheios26
que regam a terra,
você não deve lutar ';
que t 'imersão as paredes
te enxaguam
nos verões quentes
das prósperas cidades. putride
E ao qual é adicionado agora
com prazer que 'nnamora
o teclado schizzarazzi.
Eles voaram rapidamente pelo céu,
com grande zelo
(para dar mais diversão)
doces coloridos
e donuts de açúcar:
Lindas crianças brincando lá!
Ah! As porcas do cluster! Focherelli
espalhado em fósforo!
Lindas crianças brincando lá!
Elixir de gás dançante,
perfumado e inebriante!
Lindas crianças brincando lá!
Voz ao fundo, na linguagem cortês:
"Fuja da luz e vá com as outras bestas
montanhas de 'ncrudelir pe'
e para os bosques! »
Veja então o mar e o terreno
das cores do arco-íris!
Bebês lindos lá jogar!
Ah! O céu está aqui!
Lindas crianças "
aqui" para jogar!
Lindas crianças "aqui"
para jogar aaah '!
Voiceover, no dialeto melisciano: "Mas que tipo de mundo nos preparamos para nossas filhos?"
"O paraiso é aqui" para jogar!
Giocaa '! Giocaaa'!
Aqui cantando, ela canta cante
para '! Aaah! Aaah! Aaaah!
https://www.academia.edu/38023824/Bimbi_belli_l%C3%AC_a_cantar_Sulla_semiosi_illimitata_in_Eco_Auerbach_e_Tommaso_dAquino_






PAGINA 207 Francisco Mevino Y Guedea? ✞ 02 de outubro de 1862 Título Apuntes de mi camino estudiantil y archiveril: 1843 1896
Quem é esta pessoa? Francisco Mevino Y Guedea? é somente um personagem de desenho? além de não ter nada o noodle insiste em mudar para ...
-
https://archive.org/details/storyofmilan00noyeuoft Milão é hoje a mais moderna das cidades italianas. Seu Risorgimento no século passado,...
-
A Chacina do Tibagi foi um massacre contra indígenas que ocorreu no século XVIII no município de Telêmaco Borba , no Paraná . [ 1 ...
-
https:// en. wikipedia.org/wiki/Jo%C3%A3o_de_Melo João de Melo (1405-1486) was a Portuguese nobleman, alcaide-mor of Serpa, [ 1 ] and cope...