quarta-feira, 8 de maio de 2019

Leão. A água da vida o conhecimento. Quanto mais sabe mais se desvincula das caixas quadradas e se compreende a Trigonometria Divina. É o "Chaos" com conhecimento.

LF.

"Quale che sia l'origine dei misteriosi Saturnali, essi venivano celebrati lietamente per una settimana durante la quale cadevano anche altre feste (25). In quell'occasione la statua di Saturno, che durante il resto dell'anno era legata con una fascia di lana nel suo tempio, ai piedi del Campidoglio, veniva sciolta a simboleggiare il ritorno, sia pur breve, dell'Età dell'Oro. Un mito della tradizione induista può illuminare, almeno in parte, la figura del dio e le usanze con...
Ver mais

" Qual é a origem dos misteriosos saturnália, eles foram comemorado prazer por uma semana durante a qual também caíam outras festas (25). Nessa ocasião a estátua de Saturno, que durante o resto do ano estava amarrada com uma faixa de lã No seu templo, aos pés do Capitólio, foi solta a simbolizar o retorno, seja ainda curto, da idade do ouro. Um mito da tradição hindu pode iluminar, pelo menos em parte, a figura do Deus e os costumes relacionados com a sua festa se, como sustenta René Guénon, há alguma analogia entre o Deus romano e o védico satyavrata, testemunhada pela comum raiz sat, Que em
Sânscrito significa um. O mito narra que vishnu aparece em forma de peixe - no final do ciclo cósmico que precedeu o nosso - em satyavrata, ou seja, "Aquele que fez da verdade o seu voto" e está prestes a se tornar com o nome de vaisvaswata o manu ou Legislador do ciclo atual. Vaisvaswata é um dos doze aditya, considerados como tantas formas do sol em correspondência com os doze sinais do zodíaco e que devem aparecer simultaneamente no fim de cada ciclo: significa de fato "Filho daquele que irradia os diferentes lugares" Vishnu lhe anuncia que o mundo Está prestes a ser destruído pelas águas e as encomendas de
Construir a arca em que você terá que fechar os germes do mundo futuro. Depois do cataclismo satyavrata-Vaisvaswata leva aos homens o veda, ou seja, a revelação primordial, a palavra divina através da qual, de acordo com o primeiro capítulo da Gênesis, todas as coisas foram criadas.
Além da analogia entre as duas divindades - filologicamente questionável - a intuição de guénon, que obedece a minha opinião a uma estrutura do pensamento típico do homem mítico inclinado a captar as afinidades arquetípico entre as diferentes tradições, não é para ser descartado.
Saturno pode ser a manifestação divina que cria e recria o cosmo a cada ciclo: aquele que atravessa simbolicamente as águas, ou seja, a noite e a confusão-caos após a dissolução do velho cosmo, para chegar à nova margem, ou seja, à luz do novo cosmo , do novo criado. Essa suposição explicaria a atmosfera.
Devassa dos saturnália e até a Letícia e frenesi que pervadevano - e repassar ainda hoje - os dias anteriores ao solstício."

A. Cattabiani, "calendário", capitão. "São Nicolau e os saturnália"

Nenhuma descrição de foto disponível.



26 de outubro de 2018


da "Il Mistero del Graal" di Julius Evola

"La coppa è stata tradizionalmente sempre e ovunque legata al significato di contenitore di sapienza, del vaso che raccoglie tutta la conoscenza spirituale: il Graal contiene in sé tutto il
sapere degli universi creati o, per meglio dire, li rappresenta. È il ricettacolo dell’energia e della luce divine; disseta colui che viene a bervi e lo nutre quando ha fame; riceve e accoglie il
cavaliere che giunge al termine della sua “queste”, ...
Ver mais

De "o mistério do Graal" De Julius Evola

" a copa tem sido tradicionalmente sempre e em todo o lado ligada ao significado de recipiente de sabedoria, do vaso que recolhe todo o conhecimento espiritual: O Graal contém em si todo o
Saber dos universos criados ou, para melhor dizer, representa-os. É o recipiente da energia e da luz divinas; guia aquele que vem a-e o alimenta quando está com fome; recebe e acolhe o
Cavaleiro que chega ao fim de sua "estas", da pesquisa. É o símbolo da alma humana divinizada, reintegrada no estado edenico, " Olímpico ", que tinha sido perdido no momento da sua queda, da expulsa do paraíso terrestre; de uma alma que está de volta na posse do " sentido da eternidade " amarrado indissoluvelmente Para o " Estado primordial " cuja restauração " constitui o primeiro estádio da verdadeira iniciação " (guenon). O duplo significado que a palavra graal pode assumir refere-se precisamente a este: Ele é, de fato, juntos uma copa, um vaso (grasale), que designa o estado primordial, e um livro (gradual), que representa-ouça a tradição primordial; assim Como os seus dois guardiões, José D ' Arimateia e Nicodemos antes e mago merlin e o rei Artur, em seguida, encarnam os dois princípios tradicionais representantes respectivamente do poder sacerdotal e do poder real."


28 de outubro de 2018


"Nella battaglia, nella foresta, sul precipizio della montagna,
sul vasto mare oscuro, fra le lance e le frecce,
nel sonno, nella confusione, nelle profondità della vergogna,
le buone azioni che un uomo ha compiuto lo difenderanno"
...Ver mais

" na batalha, na floresta, no precipício da montanha,
Sobre o vasto mar sombrio, entre lanças e flechas,
No sono, na confusão, nas profundezas da vergonha,
As boas ações que um homem fez o defenderão "

Bhartrihari, poeta indiano do v. Século D.C.


EZRA LOOMIS POUND (1885 – 1972), Litania notturna a Venezia (1908, trad. di Mary de Rachewiltz),

“ O Dieu, purifiez nos coeurs!
purifiez nos coeurs!
...Ver mais

Ezra Loomis Pound (1885-1972), ladainha noturna em Veneza (1908, trad. De Mary de rachewiltz),

" Ó Deus, purifica os nossos corações!
Purifica os nossos corações!

Ah, sim, meu caminho você marcou.
Em lugares agradáveis,
E a beleza desta sua Veneza
Você me revelou.
Que a sua graça se tornou em mim.
Uma coisa de lágrimas.

Ó Deus, que grande gesto de bondade.
Nós fizemos isso no passado.
E esquecido,
Que você nos dê essa maravilha,
Ó Deus das águas?

Ó Deus da noite,
Que grande dor
Ele vem na nossa direção,
Que você nos compense assim.
Antes do tempo?

Ó Deus do silêncio

Purifica os nossos corações,
Purifica os nossos corações,
Porque nós vimos
A Glória da sombra da
Imagem da sua serva,
Sim, a glória da sombra.
Da sua beleza andou
Na sombra das águas
Nesta sua Veneza.
E diante da santidade
Da sombra da sua serva.
Eu cobri os meus olhos.
Ó Deus das águas.

Ó Deus do silêncio,
Purifica os nossos corações,
Purifica os nossos corações,
Ó Deus das águas,
Illimpidiscici o coração
Uma vez que eu vi
A sombra desta sua Veneza
Flutuando nas águas,
E suas estrelas.
Eles viram essa coisa, de seu curso remoto.
Eles viram essa coisa.
Ó Deus das águas,
Como suas estrelas.
A nós são fatos em sua corrida remota,
Assim meu coração.
Em mim, tornou-se silencioso.

Purifica os nossos corações,
Ó Deus do silêncio,
Purifica os nossos corações,
Ó Deus das águas."





5 de novembro de 2018

R.Guénon, da "Iniziazione e realizzazione spirituale", cap. X

"Secondo quanto espresso nei libri indù, «noi dobbiamo costruire come i Dêva lo fecero all’inizio», il che, esteso naturalmente all’esercizio di tutti i mestieri degni di questo nome, implica che il lavoro abbia un carattere veramente rituale, come d’altronde deve averlo ogni cosa in una civiltà integralmente tradizionale; e non soltanto si può dire che è questo carattere rituale ad assicurare la «conformità all’ordine» di cui parlavamo poco fa, ma addirittura ch’esso è tutt’uno con questa conformità. Quando, nel suo dominio particolare, l’artigiano umano imita in tal modo l’operazione dell’Artigiano divino, egli partecipa all’opera stessa di questi in misura corrispondente, ed in una forma tanto più effettiva quanto più ha coscienza di questa cooperazione; e più egli realizza mediante il suo lavoro le virtualità della propria natura, più si accresce in pari tempo la sua somiglianza con l’Artigiano divino, e più le sue opere si integrano nell’armonia del Cosmo."

R. Guénon, de "Iniciação e realização espiritual", cap. X
" de acordo com os livros hindus, " nós temos que construir como os dêva o fizeram no início ", o que, extensivo naturalmente ao exercício de todas as profissões dignos deste nome, implica que o trabalho tenha um caráter verdadeiramente ritual, como de Além disso, deve ter tudo em uma civilização totalmente tradicional; e não só se pode dizer que é este caráter ritual a garantir a "conformidade com a ordem" de que falávamos há pouco, mas mesmo que ele é um com essa conformidade. Quando, em seu domínio particular, o artesão humano imita assim a operação do artesão divino, ele participa na própria obra destes em medida correspondente, e em uma forma tanto mais real quanto mais tem consciência desta cooperação; e mais ele realiza Através do seu trabalho as e da sua própria natureza, mais se aumenta em igual tempo a sua semelhança com o artesão divino, e mais as suas obras se integram na harmonia do cosmo."

5 de novembro de 2018A imagem pode conter: fogo e noite
"Questo Agni è allo stesso tempo il messaggero di Dio, l'ospite di tutte le case degli uomini (siano esse in pietra o di carne), il principio luminoso e pneumatico della vita, e il sacerdote che diffonde l'aroma dell'offerta sino al mondo al di là della volta celeste, attraverso cui non passa altra via che questa 'Via degli dèi' (devayāna)".
—Ananda Coomaraswamy, "Induismo e Buddhismo"

" este agni é ao mesmo tempo o mensageiro de Deus, o convidado de todas as casas dos homens (sejam elas em pedra ou de carne), o princípio brilhante e pneu da vida, e o sacerdote que espalha o aroma da oferta até o mundo Além da vez celeste, através do qual não passa outro caminho que esta 'Rua dos Deuses' (devayāna) ".
- Ananda Coomaraswamy, "Hinduísmo e budismo"" O silêncio praticado com conhecimento de causa é pai da oração, libertação da escravidão, custódia do fogo, sentinela dos pensamentos."

- João Climaco, a escada do paraíso
LF29 de dezembro de 2018



“Dio, creatore di ogni cosa, creò un secondo Dio visibile e questi fu il primo ed il solo in cui si compiacque: e molto amò il proprio Figlio che chiamiamo Santo Verbo"
Ermete Trismegisto, "Asclepio"

"Deus, Criador de cada coisa, criou um segundo Deus visível e estes foi o primeiro e o único em que se satisfeita : e muito amou o próprio filho que chamamos de santo verbo"

Hermes trismegisto, "Asclépio"

passado por LF

Universidade Sapienza Itália.



" como seria a luz sem a escuridão cuja existência é apenas ilusória, uma vez que é dissipada pela luz fazendo luz? Mas como a escuridão existe realmente quando ainda não há luz, então ela existe para aqueles que não avista a luz - e há que nunca a contemplarão - enquanto não existe para quem conhece a luz e sabe que a escuridão é uma não - realidade que se faz realidade para melhor realizar a virtude da luz quando, aparecendo, dissolve instantaneamente a noite da ignorância que é o único e verdadeiro grande pecado ".

Guido de Jorge



"Come vi sarebbe la Luce senza la tenebra la cui esistenza è solo illusoria dal momento che è dissipata dalla luce facendosi Luce? Ma come la tenebra esiste realmente quando non vi sia ancora la luce, cosi essa esiste per chi non scorge la Luce – e ve n’è che non la scorgeranno mai – mentre non esiste per chi conosce la Luce e sa che la tenebra è una non-realtà che si fa realtà per meglio realizzare la virtù della Luce quando, apparendo, dissolve istantaneamente la notte dell’ignoranza che è il solo e vero grande peccato".
Guido De Giorgio





"Del Verbo divino
la Vergine incinta
vien da lungo cammino:
le darai asilo?"
...Ver mais




" do verbo divino
A Virgem grávida
Vem de longo caminho:
Você vai dar-lhe asilo?"

São João da cruz

" do verbo divino / a virgem prenha / vem a caminho: / se lhe derem pousada?"



15 de dezembro de 2018

«...vidi nella luce starmi di fronte un fanciullo; tuttavia, allorché lo guardavo aveva l'aspetto di un vecchio; ma cambiò di nuovo forma divenendo come una donna. Davanti a me, nella luce, c'era come un'unità dalle molte forme; e le forme si manifestavano in modo alternato. Dato che era uno, come poteva aver tre forme? Egli mi disse: "Giovanni, Giovanni, perché tu dubiti? Perché hai paura? Eppure non sei alieno dall'apparizione. Non essere timoroso! Io sono colui che è con voi in ogni tempo. Io sono il padre, io sono la madre, io sono il figlio. Io sono l'incomprensibile e l'immacolato. Sono venuto per annunziarti ciò che è, ciò che era, ciò che sarà, affinché tu conosca le cose che non sono manifeste e quelle manifeste, e per ammaestrarti sull'uomo perfetto"»
Apocrifo di Giovanni




"... vi na luz me enfrentar uma criança; no entanto, quando eu olhava para ele, tinha a aparência de um velho; mas mudou de novo forma se tornando como uma mulher. Na minha frente, na luz, havia como uma unidade de muitas formas; e as formas se mostravam de forma alternativa. Como ele era um, como ele poderia ter três formas? Ele me disse: João, João, por que você duvida? Por que você está com medo? Ainda assim, você não é alienígena pela aparição. Não fique receoso! Eu sou aquele que está com você em todos os tempos. Eu sou o pai, eu sou a mãe, eu sou o filho. Eu sou o incompreensível e o imaculado. Vim para annunziarti o que é, o que era, o que será, para que você conheça as coisas que não são evidentes e as gritantes, e para ammaestrarti sobre o homem perfeito ""

Apócrifo de João


"E' il mistero fondamentale, ripreso, rivissuto e rivalorizzato da ogni esperienza religiosa nuova. Ma osserviamo più da vicino le conseguenze ultime di questo mistero: se si conosce già la morte QUAGGIU', se si muore innumerevoli volte, continuamente, per rinascere ad ALTRA COSA, ne consegue che l'uomo vive già QUAGGIU', sulla terra, qualche cosa che non appartiene alla terra, che partecipa del sacro, della divinità; vive, diremmo, un INIZIO D'IMMORTALITA', si affaccia gradu...
Ver mais


" é o mistério fundamental, retomado, reviveu e melhoraram por toda a experiência religiosa nova. Mas observamos mais de perto as consequências mais recentes deste mistério: se você já conhece a morte aqui em baixo, se você morrer inúmeras vezes, continuamente, para renascer a outra coisa, resulta que o homem já vive aqui em baixo, na terra, alguma coisa Que não pertence à terra, que participa do sagrado, da divindade; vive, diríamos, um início de imortalidade, tem vista gradualmente para a imortalidade. Por conseguinte, a imortalidade
Não deve ser concebida como uma sobrevivência "post mortem", mas sim como uma situação que se cria continuamente, a que se prepara e também a que se participa desde já, em
Este mundo. A não-morte, a imortalidade, deve ser concebida então como uma situação limite, como uma situação ideal para que o homem tende com todo o seu ser e que se esforça para conquistar morrendo e desenvolvimento continuamente."

Mircea Eliade, "Mitos, sonhos e mistérios"





"Se anche Cristo nascesse mille volte a Betlemme e non in te, saresti perso per l’eternità"
Angelus Silesius (1624-1677)


"se também Cristo nascer mil vezes em Belém e não em você, você estaria perdido para a eternidade"

Angelus Silesius (1624-1677)




Classificar essa tradução



"La Χ greca e la x francese rappresentano la scrittura della luce per mezzo della luce stessa, la traccia del suo passaggio, la manifestazione del suo movimento, l’affermazione della sua realtà. E’ la sua vera e propria firma".
Fulcanelli, Le Dimore Filosofali


" a ch grega e a x francesa representam a escrita da luz por meio da própria luz, a faixa da sua passagem, a manifestação do seu movimento, a afirmação da sua realidade. É a sua verdadeira assinatura ".

Fulcanelli, as casas filosofali.





"La croce di sant’Andrea è il grande simbolo della luce manifestata, che si indica dalla lettera greca x (khi), iniziale di parole greche come Cono, Crusos e Cronos, il crogiolo, l'oro ed il tempo, tripla incognita della Grande Opera. Questa croce , che ha la forma del nostro X , è il geroglifico, ridotto alla sua semplice espressione, delle radiazioni luminose e divergenti emanate da un focolare unico. Appare dunque come il grafico della scintilla. Si può moltiplicare l'irradiazione, è impossibile semplificarla maggiormente. Queste linee intersecate danno lo schema dell'ondeggiamento delle stelle, della dispersione radiante di tutto ciò che splende, illumina irradia. Quindi ne fa il sigillo, il segno dell'illuminazione e, per estensione, della rivelazione spirituale."
Nelly Foulcat (?)


" A Cruz de Santo André é o grande símbolo da luz manifestada, que se indica pela carta grega x (Khi), inicial de palavras gregas como cone, crusos e cronos, o cadinho, o ouro e o tempo, triplo desconhecido da grande obra .......... Esta Cruz, que tem a forma do nosso x, é o criptograma, reduzido à sua simples expressão, das radiações luminosas e divergentes emitidas por um lar único. Parece, então, como o gráfico da faísca. Pode multiplicar-se a irradiação, é impossível simplificar mais. Estas linhas cruzadas dão o padrão do balanço das estrelas, da dispersão radiante de tudo o que brilha, ilumina irradia. Então, faz o selo, o sinal da iluminação e, por extensão, da revelação espiritual."

Nelly Foulcat (? Kkkkkkkkkkkk



Observação ele passou a risadinha porque em real não se sabe se esta citação está correta. rs! Se é desta pessoa mesmo? Ou sabe se lá qual brincadeira que estava rolando.



Brincadeiras divinas.





"Il simbolo maggiore per esprimere la rottura dei livelli e la penetrazione nell’ “altro mondo”, nel mondo soprasensibile (sia esso il mondo dei morti o quello degli dei), è quello del “passaggio difficile”, […] La “porta stretta”, il filo del rasoio, il ponte esiguo e pericoloso non esauriscono, del resto, la ricchezza di questo simbolismo […] L’eroe di un racconto iniziatico deve passare nel pun... Ver mais


" o símbolo maior para expressar a ruptura dos níveis e a penetração no " outro mundo ", no mundo soprasensibile (seja ele o mundo dos mortos ou o dos deuses), é o da " passagem difícil ", [...] a " Porta estreita ", o fio da navalha, a ponte pequena e perigosa não esgotam, de resto, a riqueza deste simbolismo [...] o herói de um conto primitivo tem que passar no ponto " em que o dia e a noite se encontram ", Ou encontrar uma porta em uma parede que se apresenta compacto, ou subir para o céu através de uma passagem que se semi por um só instante, passar entre duas mós em constante movimento, entre duas rochas que se chocam continuamente, ou ainda entre as mandíbulas de Um monstro, etc. [...] como diz coomaraswamy, " Quem quer ideia deste mundo para o outro, ou voltar a fazê-lo, deve fazê-lo no intervalo unidimensional e atemporale que separa das forças aparentes mas contrárias, através de que só se pode passar em um instante."

Mircea Eliade, "imagens e símbolos"


Imagem: "Lancelot atravessa a ponte da espada", miniatura medieval





 de janeiro 





"La Befana è la sopravvivenza di una figura arcaica, simbolo di Madre Natura che, giunta alla fine dell'anno invecchiata e rinsecchita, è una «befana», una «comare secca» da segare o da bruciare. Segata, offre una cascatella di dolciumi e regalini, che altro non sono se non i «semi» grazie ai quali risorgerà a primavera come giovinetta Madre Natura. Bruciata, offre carbone che, simbolicamente è l'energia latente nella terra, pronta a rivivere col nuovo sole. Come la luna, altro simbolo della Grande Madre, muore diventando «nera» per rinascere falce virginea, così la Befana muore per rinascere giovinetta fiorente".

Alfredo Cattabiani



" a bruxa é a sobrevivência de uma figura arcaica, símbolo de mãe natureza que, chegou ao fim do ano envelhecido e seco, é uma " Bruxa ", uma " comadre seca " para serrar ou para queimar. Serrado, oferece uma havia de doces e presentes, o que mais não são a não ser as "sementes" Graças aos quais vai renascer na primavera como jovem mãe natureza. Queimada, oferece carvão que, simbolicamente é a energia latente na terra, pronta para reviver com o novo sol. Como a lua, outro símbolo da grande mãe, morre tornando-se " Negra " para renascer foice virginea, assim a bruxa morre para renascer jovem florescente ".

Alfredo cattabiani





La conoscenza è come una scala, per cui una volta avuta padronanza di un gradino, subito appare un altro.
(Picatrix, Libro I, cap. VI)


O conhecimento é como uma escada, pelo que uma vez dominar um degrau, logo aparece outro.

(Picatrix, livro i, capitão. Vi)




Classificar essa tradução




"Presa com’è, e non come l’uomo l’ha costruita, la donna ha un valore – ed ecco perché la divinità le ha dato quella cosa miracolosa che è la danza: il ritmo dell’anca, il canto che corona il ritmo, il sorriso di evasione che si ritrova soltanto nell’Asceta che nuota e si svuota: quel sorriso che nell’amplesso l’uomo non ha e che solo la donna ha, e che plasticamente si trova soltanto in alcune teste khmere. E non ho mai visto l’indicibile affiorato in fissazione plastica, come in quelle pietre khmere, e in quella scultura di Ellora, figurazione assoluta dell’assoluto congiungimento e dell’assoluta integrazione ––beatitudine, ainanda. Questo è il sorriso che ha la donna, che ha il bimbo nel sonno e che ha l’Asceta."
Guido De Giorgio

" tomada como é, e não como o homem a construiu, a mulher tem um valor - e é por isso que a divindade lhe deu aquela coisa milagrosa que é a dança: o ritmo da anca, o canto que coroa o ritmo, o sorriso De evasão que só se encontra no asceta que nade e se esvazia: esse sorriso que na sexo o homem não tem e que só a mulher tem, e que plasticamente só se encontra em algumas cabeças khmere. E eu nunca vi o indescritível apareceram em fixação plástica, como nessas pedras khmere, e naquela escultura de ellora, figuração absoluta do absoluto junções e da absoluta integração -- Felicidade, ainanda. Este é o sorriso que tem a mulher, que tem o bebê no sono e que tem o asceta."

Guido de Jorge




"La nudità Sacra, che ha un ruolo importante non solo per gli Indù ma anche per gli indiani d’America, si basa su una corrispondenza analogica tra “l’esterno” e “l’intimo”: il corpo è allora considerato il “cuore esteriorizzato”, e il cuore per sua parte “assorbe” per così dire la proiezione corporea, “gli estremi si incontrano”. In India si dice che la nudità favorisca l’irradiazione di influenze spirituali, e anche che la nudità femminile in particolare manifesta Lakshmi e,...
Ver mais

" a nudez sagrada, que tem um papel importante não só para os hindus mas também para os índios da América, baseia-se em uma correspondência analógica entre " o exterior " e " o íntimo ": o corpo é então considerado o " coração externalizou ", e o coração por sua parte " absorve " por assim dizer a projeção corporal, " os extremos se encontram ". na Índia diz-se que a nudez favorece a irradiação de influências espirituais, e também que a nudez feminina em particular manifesta Lakshmi e, consequentemente, tem um efeito benéfico sobre o ambiente. Em sentido absolutamente geral, a nudez expressa, e potencialmente actualiza, um retorno à essência, à origem, ao arquétipo, e, portanto, ao estado celestial. "e é por isso que eu danço nua", como disse lalla yogishvari, a grande santa de caxemira, depois de encontrar o si divino em seu coração. Com certeza há uma ambiguidade de fato na nudez, devido à natureza apaixonada do homem. Mas não há apenas a natureza apaixonada, há também o dom de contemplação que o neutraliza, como é justamente o caso da "Nudez Sagrada". de igual modo, não há apenas a sedução da aparência, há também a transparência metafísica dos Fenómenos que nos permitem sentir a essência imagética através da experiência sensorial. Quando são nonnos viu santa pelagia entrar nua na fonte batismo, elogiou Deus por ter colocado na beleza humana não só um motivo de pecado, mas também um motivo de ascensão para com Deus."

F. Schuon, entrevista



"Quando nel mio giaciglio di te mi ricordo e penso a te nelle veglie notturne,
A te che sei stato il mio aiuto,
esulto di gioia all'ombra delle tue ali. "
Salmo 62

" Quando na minha cama de você eu me lembro e penso em você em vigílias noturnas,
A você que foi a minha ajuda,
Bom de alegria à sombra das suas asas. " "

Salmo 62

inclusões no documento 11

   https://virtual-pedigree.fhtl.org/login  https://virtual-pedigree.fhtl.org/login https://www.youtube.com/watch?v=DkyOShSDZNc LIVROS DA IG...